Краткий диалог по русскому языку. Диалог о русском языке. Учебники русского языка для обучения разговорному русскому языку иностранцев

Диалог – это разновидность прямой речи, которая имеет свои специфические особенности:

1. При диалоге происходит обмен информации между двумя (собственно диалог) несколько (полилог) учасниками разговора.

2. Каждое высказывание участника диалога называется репликой.

3. Участники диалога по очереди обмениваются репликами в форме вопрос/ответ, утверждение/отрицание, утверждение/уточнение.

4. Чаще всего на письме каждая реплика пишется с новой строчки, перед ней ставится тире.

5. Язык драматических произведений является диалогом (полилогом), перед репликами ставится еще имя действующего лица, которому она принадлежит.

6. Граматической особенностью диалогов является употребление неполных предложений, ведь большая часть информации известна участникам разговора из предыдущих реплик, обстоятельств разговора и внеречевой ситуации.


Примеры диалогов по русскому языку

Related posts:

  1. – Дима, здравствуй, сынок! Что ты такой насупленный сидишь? – Добрый вечер, мама! Да так, я с Леной поссорился сегодня. А ребята еще сказали, что...
  2. – Здравствуй, Ваня! – Привет, Саша! Рад тебя встретить! – И я так рад! Ну, рассказывай, как провел летние каникулы? – О, я провел их...
  3. Данный диалог представляет собой естественный обмен репликами, который может происходить между носителями английского языка в ситуации, когда двух незнакомых людей представляют друг другу. Диалог не...
  4. Признаки разговорного стиля речи: наличие обращения, простонародные разговорные слова и жаргонизмы, употребление неполных предложений, фразеологизмов, диалектизмов, частиц, повторов, несогласованных словосочетаний: – Костя! Сколько можно?! Опять...
  5. – Доброе утро, Лена! – И тебе доброе утро, Саша! А я уже завтракаю! И тебя приглашаю! – Спасибо. Я вижу, бабушка столько всего вкусного...
  6. – Катенька! – Да, мама? – Дочка, пожалуйста, прекрати разбрасывать по парку фантики! Смотри, как некрасиво – кругом зеленая травка, одуванчики, и тут твои бумажки...
  7. Два маленьких наушника и любимый плеер с прекрасными композициями способны унести нас в иное пространство, в мир фантазий и полетов, во время гармонии и спокойствия....
  8. – Hello, Mike! – Hi, Peter! Where are you going? – I’m going to the park. My parents gave me a digital camera for my...

Речь человека приобретает разные формы, и одна из них – это диалог. Каждый ученик должен понимать, что это такое, какие разновидности имеет эта форма речи и какими особенностями она характеризуется. Любопытно, что диалоги человек ведет каждый день, даже не замечая этого.

Что такое диалог и зачем он необходим

Когда люди разговаривают друг с другом – они ведут диалог. Обязательным условием для этой формы речи является наличие двух и более собеседников. Высказывания, которыми они обмениваются, называются репликами, которые обязательно должны быть взаимосвязанными. То есть если Петя говорит о яблоке, а Маша – о тыкве, то это не диалог. Еще одно обязательное условие – это обмен репликами, то есть говорить участники должны по очереди.

Именно диалог является основной формой человеческого общения, то есть его основная функция – коммуникация между людьми.

Однако он не обязательно должен проговариваться – существует также письменная разновидность диалога, например, обмен сообщениями в Вайбере или Скайпе. К письменной форме относятся также диалоги в литературных произведениях, они являются неотъемлемой частью театральных сценариев.

В случае с театральной постановкой или фильмом диалог существует сразу в двух формах – письменной (когда речь идет о сценарии) и устной (когда актеры обмениваются репликами).

Существует также особая разновидность внутреннего диалога, когда человек разговаривает “про себя”, сам с собой.

В литературе диалог необходим для того, чтобы напрямую передать мысли и чувства героев.

Правила написания диалога в русском языке

Если с устной формой все понятно, то как при прочтении понять, что герои разговаривают друг с другом?

Для этого, как и при оформлении прямой речи, используется тире. Реплики могут сопровождаться пояснениями автора о том, кто это сказал и с какой интонацией, но могут и просто идти одна за другой. Понять, что реплику произнес другой человек, можно по тому, что она написана с новой строки, с заглавной буквы и перед ней стоит тире.

Вот пример:

– Здравствуй, Коля!

– Привет, Маша!

– Давай пойдет в школу вместе?

– Давай, вместе всегда веселее.

Сегодня существует еще одна форма речи – это разговор человека и бота, когда пользователь выбирает реплики из списка, а бот присылает ему ответы. Она также является своеобразной формой диалога.

Что мы узнали?

Из статьи для 2 класса мы узнали, что диалог – это особая форма речи, при которой два человека или больше обмениваются репликами, взаимосвязанными друг с другом. При этом он может быть как устным, так и письменным, а также внутренним. Для выделения речи на письме используется тире. Также реплики разных людей пишутся с новой строки и с большой буквы. Существуют особые правила для выделения слов автора, если они используются.

Тест по теме

Оценка статьи

Средняя оценка: 4.6 . Всего получено оценок: 137.

Для всех желающих научиться преподавать русский язык иностранцам: дистанционный курс

Разговорный русский язык для начинающих и продолжающих изучать русский язык иностранцев нужно изучать по русским коммуникативным диалогам. На этой странице мы объясним, почему иностранцы долго не могут овладеть разговорным русским языком, а также дадим практические рекомендации, как заниматься по диалогам на уроках русского языка для иностранцев .

Почему так важно включать на уроках русского языка работу над диалогами?
Как извлечь максимальную пользу от изучения русского языка по диалогам?
Разговорный русский язык для иностранцев

Иностранец всё понимает, но сказать не может

Зачастую иностранцы, изучающие русский язык, не чувствуют себя свободно в реальных жизненных ситуациях: не могут поддержать диалог, не могут выразить свои мысли – не владеют разговорным русским языком .

Почему это происходит?

Если уроки русского языка как иностранного проходят в обычном режиме: читаем – переводим текст, делаем грамматические упражнения, отвечаем на небольшое количество вопросов по тексту, то мозг иностранца работает в режиме, который необходим для данного вида деятельности , т.е. иностранец учится читать, переводить, искать в тексте ответы на вопросы, при этом новые слова запоминает медленно (в той степени, в какой они необходимы для понимания текста).

При таком изучении русского языка иностранец учится выполнять тесты, но это не значит, что он учится ГОВОРИТЬ по-русски, так разговорный русский язык освоить невозможно.

Что делать, чтобы иностранец заговорил по-русски?

Чтобы начать говорить по-русски, иностранцу нужно выработать совершенно другие навыки, чем для чтения и выполнения грамматических упражнений. Иностранец должен, во-первых, научиться понимать русскую речь на слух, а во-вторых, быстро реагировать на реплики своих собеседников в различных жизненных ситуациях, необходимо выработать автоматизм в речи.

Что делать преподавателю русского языка как иностранного?

На уроке русского языка как иностранного нужно смоделировать среду, приближенную к реальной языковой среде. Для этого нам не поможет большинство художественных и публицистических текстов, потому что в них используется лексика, которую мы не используем в разговорной речи при повседневном общении.

Поэтому так ВАЖНО использовать на уроках русского языка для иностранцев коммуникативные диалоги, из которых иностранцы смогут почерпнуть необходимую лексику, а также научатся правильно строить фразы, которые они смогут использовать в реальной жизни, в повседневной разговорной речи.

Как на уроках русского языка для иностранцев работать над диалогами?

При работе над диалогами на уроках русского языка для иностранцев мы рекомендуем придерживаться следующей схемы:

1. Преподавателю нужно прочитать диалог, отделяя реплики разных людей более длинными временными промежутками. Если у Вас сильный ученик, то первый раз иностранцу лучше прослушать диалог, не смотря в книгу. Если ученик слабый, то он может слушать диалог и следить по тексту.

2. Теперь иностранец должен прочитать диалог по книге и перевести его (если это групповые занятия, то иностранцы читают диалог по ролям). Преподавателю нужно обратить внимание иностранца на те места в диалоге, которые иностранец не совсем понял (объяснить лексику, грамматику, модели построения предложения).

3. После этого надо попросить иностранца закрыть книгу. Преподаватель читает реплики одного из участников диалога, а ученик должен отреагировать на реплики в соответствии с ситуацией в диалоге. Ученик не обязательно должен дословно воспроизводить реплики из диалога. Если иностранец делает ошибки, то преподаватель должен объяснить иностранцу, почему так сказать нельзя и как лучше выразить эту мысль. (Если урок русского языка проходит с группой иностранцев, то на реплики преподавателя иностранцы отвечают по очереди).

После этого преподаватель меняется с учеником ролями, т.е. преподаватель читает реплики другого персонажа диалога (книга у иностранца закрыта!).

Если Ваш ученик говорит, что все понял и хочет идти дальше, не проработав диалог (не ответив на все реплики преподавателя из диалога с закрытой книгой), то иностранцу нужно объяснить, что понять – мало , это только первая ступень: чтобы говорить по-русски легко и с удовольствием в реальных жизненных ситуациях, необходимо выработать автоматизм в речи. И данное упражнение поможет это сделать.

Если иностранец делает много ошибок в диалоге, то к этому диалогу нужно вернуться в конце урока и на следующих уроках, пока иностранец не сможет быстро и без ошибок реагировать на реплики.

4. Обсудить с иностранцем данный диалог: например, спросить у иностранца, как бы он поступил на месте персонажей. Если это диалог в магазине, спросить, что он обычно покупает, часто ли он ходит в магазины, в какие магазины он ходит, любит ли он готовить и есть дома или предпочитает ходить обедать в кафе и рестораны, он предпочитает покупать вкусные продукты или полезные продукты и т.д.

Для примера посмотрите, как реализуется этот принцип в учебнике издательства нашего Центра «Новая Россия: 127 живых диалогов и самые важные глаголы для общения»:
Скачать диалоги для иностранцев, изучающих русский язык - стр.12
Скачать диалоги для иностранцев, изучающих русский язык, продолжение - стр.13
Скачать вопросы на понимание текста и для обсуждения - стр. 14
Скачать вопросы на понимание текста и для обсуждения, продолжение - стр. 15

Если учебник русского языка для иностранцев или учебное пособие не содержит вопросов на понимание текста, Вам обязательно нужно самим придумать и задать вопросы иностранцам, чтобы убедиться, что они поняли смысл прочитанного правильно, а также могут выразить свои мысли. После этого нужно обсудить прочитанный текст с иностранцами (для примера используйте страницы 12-15 учебника издательства нашего Центра «Новая Россия: 127 живых диалогов и самые важные глаголы для общения»).

Если на уроках русского языка для иностранцев придерживаться данных рекомендаций при работе над диалогами, то иностранцы извлекут максимальную пользу от уроков русского языка, смогут выучить разговорный русский язык и выработать автоматизм в речи !

Учебники русского языка для обучения разговорному русскому языку иностранцев

Преподаватели русского языка как иностранного сталкиваются с тем, что существует довольно мало учебников и учебных пособий по русскому языку как иностранному, в которых представлены интересные диалоги из реальной повседневной жизни, фразы из которых иностранцы смогут выучить и использовать при повседневном общении на русском языке .

В нашем Центре вышел коммуникативный учебник русского языка для иностранцев, содержащий русские диалоги на разговорные темы: .

Дистанционный курс методики для желающих научиться преподавать русский язык иностранцам:

Даже далекому от литературного поприща человеку не помешает знать, как составить диалог. Студентам, школьникам, изучающим курс русского языка, начинающим авторам данное умение просто необходимо. Другая ситуация: ваш ребенок просит помочь с домашним заданием. Предположим, ему поручено составить диалог "Книга в нашей жизни" или что-то подобное. Смысловая составляющая задания затруднений не вызывает. Но в репликах героев вызывают серьезные сомнения, да и сами реплики построились как-то не слишком последовательно.

На такой случай следует знать, как составить диалог по русскому языку на заданную тему. В предлагаемой небольшой статье попробуем разобрать понятие диалога, основные принципы его построения и особенности пунктуации.

Что же это за форма?

Понятие диалога относится к процессу взаимной коммуникации. Реплики во время его перемежаются ответными фразами с постоянной сменой ролей слушающего и говорящего. Коммуникативная особенность диалога - единство в выражении, восприятии мыслей и реакции на них, отражаемое в его структуре. То есть состав диалога - взаимосвязанные реплики собеседников.

Без знания того, как составить диалог, начинающий автор обречен на провал. Ведь данная литературная форма - одна из наиболее часто встречающихся в художественных произведениях.

Когда диалог уместен

Всякий раз он происходит в конкретной ситуации, когда каждый из участников - попеременно слушающий либо говорящий. Каждая из реплик диалога может считаться речевым актом - действием, подразумевающим определенный результат.

Его основные черты обусловлены целенаправленностью, умеренностью и соблюдением определенных правил. Под целенаправленностью речевого воздействия понимаются скрытые либо явные цели любого из участников диалога. Речь может идти о сообщении, вопросе, совете, приказе, повелении либо извинении.

Для достижения собственных целей собеседниками поочередно реализуются те или иные намерения, цель которых - побудить другую сторону к конкретным действиям речевого характера. Выражается побуждающая информация либо прямо в виде глагола повелительного наклонения, либо типа: "Не могли бы Вы?" и т. д.

Как составить диалог. Общие правила

  1. Подача сообщений идет частями. Вначале слушающего подготавливают к восприятию информации, затем ее обосновывают, после чего непосредственно подают (в виде, например, совета либо просьбы). При этом обязательно соблюдение необходимых норм этикета.
  2. Тематика сообщения должна соответствовать основной цели разговора.
  3. Речь собеседников обязана быть недвусмысленной, понятной и последовательной.

В случае несоблюдения указанных правил происходит нарушение взаимопонимания. Примером может служить непонятная для другого речь одного из собеседников (с преобладанием неизвестной терминологии либо нечеткой артикуляцией).

Как начинается разговор

В начале диалога подразумевается приветствие и достаточно часто задается вопрос о возможности самого разговора: "Можно ли с Вами поговорить?", "Разрешите Вас отвлечь?" и т. п. Далее чаще всего идут вопросы о делах, здоровье и жизни в целом (чаще всего это относится к неофициальным беседам). Использовать данные правила следует, если, например, вам нужно составить диалог друзей. После этого обычно поступают сообщения о непосредственной цели разговора.

Далее тема подлежит развитию. Как составить диалог, который будет выглядеть логично и естественно? Структура его подразумевает подаваемую порциями информацию говорящего, перемежаемую репликами собеседника с выражением его реакции. В какой-то момент последний может перехватить в разговоре инициативу.

Конец разговора состоит из заключительных фраз обобщающего характера и, как правило, сопровождается так называемыми этикетными фразами, за которыми следует прощание.

В идеале каждая тема диалога должна получить развитие до того, как будет совершен переход к следующей. Если же кем-либо из собеседников тема не поддерживается, это признак отсутствия интереса к ней либо к попытке закончить диалог в целом.

О культуре речи

При выстраивании речевого поведения от обоих собеседников требуется понимание, определенное умение проникнуть в мысли и настроение другого, уловить его мотивы. Без всего этого успешная коммуникация невозможна. Техника ведения диалогов подразумевает различные модели общения с вариативностью средств для выражения идей, чувств и мыслей, а также овладение тактическими навыками общения.

Согласно общим правилам, каждый поставленный вопрос требует своего ответа. На побудительную реплику ожидается ответ в виде слова либо действия. Повествование подразумевает ответную коммуникацию в виде встречной реплики либо сосредоточенного внимания.

Под последним термином понимается такое отсутствие речи, когда слушающий при помощи невербальных знаков (жестов, междометий, выражения лица) дает понять, что речь услышана и понята.

Переходим к написанию

Чтобы составить диалог на письме, требуется знать основные правила его грамотного построения. Итак, рассмотрим основные правила, по которым можно составить диалог из 4 реплик и более. Как самый простой, так и достаточно запутанный со сложным сюжетом.

Используют его очень многие авторы в своих художественных произведениях. Отличается диалог от прямой речи отсутствием кавычек и новым абзацем для каждой реплики. Если же реплика подается в кавычках, то чаще всего подразумевается, что это мысль героя. Пишется все это по достаточно строгим правилам, о которых ниже.

Как составить диалог по русскому языку с соблюдением законов пунктуации

Составляя диалог, очень важно правильно использовать знаки препинания. Но вначале немного на тему терминологии:

Под репликой понимается фраза, произносимая персонажами вслух либо про себя.

Порой без слов автора можно и обойтись - обычно, когда разговор состоит реплик всего двух человек (например, у вас задание - составить диалог с другом). В этом случае перед каждой репликой ставится тире, а после него пробел. В конце фразы точка, многоточие, восклицательный либо вопросительный знак.

Когда же каждая реплика сопровождается словами автора, ситуация чуть-чуть сложнее: точку следует заменить на запятую (остальные знаки остаются на своих местах), затем ставится пробел, тире и еще раз пробел. После чего приводятся слова автора (исключительно с маленькой буквы).

Варианты посложнее

Порой слова автора могут располагаться и перед репликой. Если в самом начале диалога они не выделяются отдельным абзацем, после них ставится двоеточие, а реплика начинается с новой строки. Точно так же с новой строки положено начинать следующую (ответную) реплику.

Составить диалог по русскому - не самая простая задача. Наиболее сложным можно назвать случай, когда слова автора помещаются внутри реплики. Данная грамматическая конструкция чаще всего сопровождается ошибками, особенно среди начинающих авторов. Связано это с большим числом вариантов, основных из них два: предложение разорвано словами автора либо эти самые слова помещается между соседними предложениями.

И в том и в другом случае начало реплики точно такое же, как в примере с со словами автора после нее (тире, пробел, сама реплика, снова пробел, тире, еще раз пробел и авторские слова, написанные с маленькой буквы). Дальнейшая часть уже различна. Если слова автора задумано поместить внутрь одного целого предложения, после этих слов требуется поставить запятую и дальнейшая реплика продолжается с маленькой буквы после тире. Если же решено расположить слова автора между двух отдельных предложений, первое из них должно закончиться точкой. И после непременного тире очередная реплика пишется с большой буквы.

Другие случаи

Порой встречается вариант (достаточно редко), когда атрибутивных глаголов в словах автора два. Точно так же они могут располагаться до либо после реплики, причем все вместе представляет собой единую структуру, записанную отдельной строкой. В данном случае вторая часть прямой речи начинается с двоеточия и тире.

В произведениях литературы порой можно встретить конструкции еще сложнее, но углубляться в них мы сейчас не будем.

Усвоив основные правила построения, вы сможете аналогичным образом, например, составить языке или т. п.

Немного о содержании

Давайте перейдем от пунктуации непосредственно к содержанию диалогов. Совет опытных писателей - минимизировать как реплики, так и слова автора. Следует убрать все лишние описания и фразы, не несущие никакой полезной информации, а также лишние украшательства (относится это не только к диалогу). Разумеется, конечный выбор остается за автором. Важно, чтобы при этом ему не изменяло чувство меры.

Слишком длинные непрерывные диалоги крайне не приветствуются. Это неоправданно затягивает повествование. Ведь подразумевается, что герои ведут разговор в реальном времени, а сюжет произведения в целом обязан развиваться намного быстрее. В случае необходимости продолжительного диалога он должен быть разбавлен описанием эмоций действующих лиц и каких-либо сопутствующих действий.

Фразы, не несущие полезной для развития сюжета информации, способны засорить любой диалог. По звучанию он должен быть максимально естественным. Крайне не рекомендуется использование сложных предложений либо тех выражений, которые в разговорной речи никогда не встречаются (разумеется, если замысел автора не предполагает обратного).

Как проверить самого себя

Проконтролировать естественность составленных реплик проще всего путем чтения диалога вслух. Все лишние длинные куски вместе с вычурными словами неизбежно будут резать слух. В то же время глазами проконтролировать наличие их гораздо сложнее. Данное правило точно так же относится к любому тексту, не только к диалогу.

Еще одной распространенной ошибкой является излишек атрибутивных слов или однообразие их употребления. Следует по возможности убрать максимум авторских комментариев типа: он сказал, она ответила и т. п. Однозначно следует делать это в случаях, когда и так понятно, кому из героев принадлежит реплика.

Атрибутивные глаголы не должны повторяться, их одинаковость режет слух. Порой можно заменить их на фразы, описывающие действия героев с последующей репликой. Русский язык располагает огромным количеством синонимов глагола сказал, окрашенных в самые разные эмоциональные оттенки.

Не следует смешивать атрибуцию с основным текстом. При отсутствии атрибутивного (либо заменяющего его) слова диалог превращается в обычный текст и оформляется отдельно от реплики.

Придерживаясь изложенных нами правил, вы легко сможете составить любой диалог.

Выражаю глубокую благодарность Владимиру Замбоулаанаи, отозвавшемуся серьезной научной работой на мое видение особенностей и достоинств русского языка (статья «О русском языке» ). Его статья «К вопросу о величии, могуществе и богатстве некоторых языков» (), в которой раскрыты многие оттенки речевого общения людей, заставляет пересмотреть оценку русского языка и относиться к другим языкам предельно деликатно. Но пересмотреть – еще не означает в корне изменить свои взгляды. Какие-то обсуждаемые моменты представляются дискуссионными, другие требуют разъяснения.

Начнем с высказывания А. Толстого о том, что на русском будут разговаривать все народы мира, которое не следует понимать дословно, имея в виду, что они могут лишь дополнительно включать русский в свой языковый репертуар, пусть даже на упрощенном уровне бытового общения. Склонность к русскому вызывается не только гуманитарными, но и политическими и экономическими факторами. Не потому ли английский получил статус международного языка, что Великобритания, владычица морей, в свое время была величайшей колониальной державой, что ее переселенцы захватили северную Америку? Так и сегодня, Турция и Египет, не способные обойтись без русских туристов, вынуждены учить русский. Но главное в другом: кладовая планеты на всех одна – это Сибирь и прилегающий к ней Север, и как получить к ней доступ, не зная языка владельца? Это пример, когда своими деяниями великие народы поддерживают величие своего языка.

Далее, можно сомневаться в обоснованности высказываний русских «литературных гениев» о преимуществах русского языка над другими (европейскими), хотя Пушкину вряд ли для того требовалось быть полиглотом. Пусть даже они, русские гении, ошибались, но тогда как отнестись к утверждению о непревзойденности русского языка со стороны такого авторитета, каким является французский писатель Проспер Мериме?

По вопросу об отсутствии русских «литературных памятников» за период от «Слова о полку Игореве» и до 18-го века уместно привести информацию о том, что на смену летописи, библейских и других ранних форм повествования художественная проза зародилась и оказалась востребованной именно начиная с 18-го века. Поэтому следует удивляться не тому, что «литературных памятников» так долго не появлялось, а тому феноменальному явлению в русской художественной словесности, которое со «Словом о полку Игореве» опередило время на многие века. Это еще одно подтверждение величия русского языка.

В статье Владимира Замбоулаанаи приведены категории (признаки), определяющие величие, могущество и богатство языков. Оговорена принципиальная возможность объективного сравнения языков, для чего и существует такой раздел языкознания, как «Сравнительная лингвистика», сходная с методикой подведения спортивных результатов десятиборцев. Основу «языковых соревнований» составляют примерно 14 условных подразделов, часть из которых рассмотрена уважаемым знатоком словесности. Возникает естественный вопрос, - если существует методика сравнения языков, то существуют ли какие-то итоги ее применения?

Короткое замечание по функциональному значению предлогов и послелогов, расцененное как доказательство объявления русского языка «лучшим» по отношению к другим. Столь категоричной формулировки с моей стороны не исходило. В данном случае речь идет о гибкости, точности и выразительности словообразования в русском языке, что не приравнивается к понятиям «плохого или хорошего» языка. Собственно, сама формулировка «лучшего или худшего» языка должна быть исключена из критических и аналитических трудов, что и следует из статьи «К вопросу о величии, могуществу и богатству некоторых языков».

Наибольшее количество вопросов относится к Разделу 1 (Фонетика), где в области фонетических ребусов, по выражению математиков, хотелось бы прийти к «единому знаменателю». 1.1.1: Почему бы русскому «х» не придать полномочия английского «h»? По большому счету, эти буквы дают один и тот же звук (ага, бог), хотя и с присутствием английской «придыхательности», которую можно было бы списать на издержки диалекта.

Примерно те же выводы напрашиваются при рассмотрении усложненных звукосочетаний – аффрикантов (дж, дз) или носовых звуков (нг). Не совсем понятно, для чего нужно из двух звуков складывать третий, который пользователи будут произносить, как им бог на душу положит? В итоге мы получаем вывод 1.1, в котором утверждается, что русский алфавит не описывается хотя бы четырьмя согласными звуками. Но почему только четырьмя? Подобных «звуков» можно было бы насобирать не единицами, а десятками, комбинируя по паре те или иные согласные. И нужны ли такие «сорные» звуки в русском языке?

А вот англичане, у которых в алфавите дефицит на буквы (их всего-то 23), вынуждены составлять недостающие звуки не только из двух, но и даже из трех, а то и четырех, букв. Как видим, богатство английского языка (алфавита) остается под большим вопросом. Еще об аффрикантах в русском алфавите: букву «ц» (ацетон), возможно, следовало бы рассматривать самостоятельным звуком, а не набором «тс», иначе из «ацетона» получается «атсетон».

По пунктам 1.2 с гласными та же история, что и с перечисленными выше согласными. Если в русском требуется произнести звуки «аэ» и записать их (аэродром), то взятые в отдельности эти буквы ясно и четко, без искажений, их воспроизводят. Далее, если у-краткое, существующее в некоторых языках, станет необходимым в русском звучании, то разве недостаточно его лишь кратко произнести? Может быть, монголам и белорусам для полноты обращения с буквами к другим гласным тоже приставить их краткие варианты? Почему сделано исключение для буквы «у»?

Что до носовых «о» или «е», то сегодня следует отдать должное русистам, отказавшимся от них в древности и очистивших современный русский от звучаний, характерных степным народам. Ведь «язык» потому так и называется, что он воспроизводится не носом. Есть ли в польском, кроме носовой, еще и «нормальная» буква «а»? Кстати, нечто подобное существует и в русских звучаниях, относящихся к местным диалектам, - москвичи акают, волжане окают. И надо ли ради них ломать алфавит в целях его «обогащения»? Не проще ли москвичам, волжанам или сибирским чалдонам постепенно освободиться от вычурных произношений? Ведь языки со временем изменяются, совершенствуются. Такие вопросы невольно возникают у наивного любителя родного языка. И вывод у любителя до наивности простой – богатство языка, скорее всего, определяется не количеством алфавитных знаков, а их рациональным содержанием.

Пункт 1.3.2. На первый взгляд, можно действительно не согласиться с тезисом о точности (соответствии) звуков и букв в русском языке и найти отдельные подтверждения тому (плод и плот, где разные буквы отображают один и тот же звук). Но только на первый взгляд. Русский язык настолько глубок (или богат), что за приведенным выше несоответствием, напротив, кроются убедительные подтверждения его цельности и «технологичности», проявляемые в цепочках словесных преобразований: плод - плодиться, плот - сплотиться. Из них (цепочек) становится ясно, что «не гармоничные» звуки и буквы вдруг приходят в соответствие между собой. В других языках надо еще поискать подобные доказательства внутренней логики и совершенства. Кстати, даже в приведенных выше словах улавливается различие в мягкости и твердости звучания согласных «плоД» и «плоТ».

В заключение к Разделу 1 отметим, что носовые и гортанные звучания, более характерные для народов степного образа жизни, безусловно, хороши в фольклорном народном творчестве, но пока эти народы не заявили о себе убедительно в области литературы, как наиболее совершенной формы общенародного языка. К тому же, на практике носовые и гортанные средства общения имеют слишком малые зоны применения, чтобы их выдвигать на ведущие позиции в исследованиях и обсуждениях языков, а горловое пение еще и вредно для здоровья певца. Другие качества определяют красоту и силу языка.

Раздел 2 (Графика) несет с собой большое познавательное значение. В нем ключевой является фраза «Буква должна описывать имеющийся в языке звук», которая во многом является основополагающей. Отметил бы здесь замечания специалиста-языковеда об ударениях, применяемых в ряде языков, и другие.

О разделах 5 (Лексика) и 6 (Словообразование) хотелось бы также отозваться положительно. В целом статья поражает широтой знаний автора в области не только русского, но и целого ряда языков мира, начиная от их истоков до современного состояния.

Еще раз выражаю глубокую признательность Владимиру Замбоулаанаи за преподнесенный мастер-класс по теме речи и слова, а также надежду на продолжение диалога и разъяснение перечисленных выше вопросов. Поделюсь также своими ощущениями укрепления приверженности к ценностям русского языка, возникшими в процессе изучения статьи Владимира Замбоулаанаи.